Problème de traduction du nom en act de mon père et du mien

Bonjour a tous,
Bonjour @leremois,
voici est ma situation N Rzez 2016X 112xxx:
Ajournement prefecture: 22.09.2016
Recours Hiérarchique a REZE: 17.10.2016
Reze demande d’acte de naissance: 14.11.2016
Reze a reçu l’acte: 28.11.2016
aujourd’hui, je pourrais trouver un moyen de contacter le responsable de REZE (en fait, quelqu’un en préfecture a contacté REZE). Ils ont dit que mon dossier est toujours en cours d’enquête. Mon dossier n’est pas bloqué.
Est-ce une mauvaise nouvelle Si REZE enquête sur le dossier plus que la normale? Il y a des gens qui ont la même situation que le mien, mais ils ont reçu une réponse très rapide (4 mois).
Il y a un petit problème au sujet de notre nom de famille en acte de mon père et de mon mien (version traduite). Notre nom en acte de mon père est « Haj Mousaei » et dans le mien est traduit « Hajmoosaei ».
Pourrait être un problème dans l’avancmenet de mon dossier? Que devrais-je faire? Dois-je envoyer la traduction correcte de mon père à REZE?
Merci en avance pour votre reponds.

Bonjour,

Je réponds en connaissance de cause, Oui votre dossier peut mettre du temps pour les enquêtes, j’ai dû attendre 4 ans au total pour avoir une réponse, cela ne signifie pas qu’il est bloqué, mais rien ne vous empêche d’appeler pour suivre votre dossier (Appel + Mails).

En ce qui concerne l’act de naissance, il faut envoyer la bonne traduction de l’act. (EN AR) avec une petite lettre d’accompagnement pour expliquer que c’est justement l’act de naissance avec la bonne traduction.

Bon courage